請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版
 找回密碼
 立即註冊
查看: 1058|回復: 0

英文「直譯」的廣東話

[複製鏈接]

1萬

主題

2萬

帖子

7萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

積分
75245
發表於 2019-11-4 21:10:31 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
英文「直譯」的廣東話,在香港是非常普遍,你又知道幾多個呢?
士巴拿(Spanner)、馬卡龍(Macaron)、士多(Store)、菲林(Film)、霖把(Number)、卡通(Cartoon)、百力滋(Pretz)、班戟(Pancake)、麥樂雞(Mcnuggets)、士啤(Spare)、貼士(Tips)、梳打(Soda)、柯打(Order)、燕梳 (Insurance)、士碌架(Snooker)、花臣(Fashion)、摩登(Modern)、老笠(Rob)、拗撬(Argue)、波(Ball)、杯葛(Boycott)、多士(Toast)、的士(Taxi)、士多啤梨(Strawberry)、巴士(Bus)、麥樂雞(Mcnuggets)、士啤(Spare)、貼士(Tips)、吉士(Guts)、咕????(Cusion)。


英文「直譯」的廣東話
/10 2019
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

快速回復 返回頂部 返回列表